An important part of the department is the management and maintenance of the waste water system. The system basically includes a grease trap, a system of horizontal and vertical filters filled with gravel and a pond. These filters and the pond support the planting of Reed, Comfrey, Nettles and Mint, they will contribute to the treatment and reuse of the waste water.
One of the tasks of the department is the care of these plants, in order to guarantee their purifying function and therefore being able to use the waste water as a resource. In the pond, as the last phase after the filters, we proceeded to plant new plants of Comfrey (Symphytum officinale L.). This plant is commonly known as knitbone, a medicinal plant with healing properties and is grown as a green manure.
Here you can see the development of the pond after the plantation of Comfrey . First picture represents the pond before planting, the second picture after and last picture one month later.
The maintenance of the pond includes the harvest of Comfrey leaves. The gained leaves will fulfill a further function by being used as fertilizer.
The leaves were cut into small pieces and stuffed into a plastic bottle. A simple filter consisting of a small sieve was situated between the opened lid and the Comfrey. The content was compressed as much as possible. Afterwards, the plastic bottle was put upside down on another jar. All the liquid from the Comfrey leaves slowly dripped into the bottom jar. After two weeks, the content of the plastic bottle had been reduced to a fifth of the original filling. There was only the dry texture of the plants left in the upper plastic bottle whilst there was about a litre of fertilizer accumulated in the bottom jar. As this fertilizer is generated without adding water, it is durable for about a year.
Very similar methodology is been used with Nettles from the bed next to the vertical filters. After harvesting the leaves, they were used following the same technique to obtain liquid fertilizer. After two weeks the result is a liquid fertilizer very rich in nitrogen.
In the picture the darker jar on the left is Nettle fertilizer, and the one on the right is Comfrey.
This pond, at the end of the waste water system, is also a habitat for animals such as frogs. Due to the humidity and the presence of many insects, this place looks like a perfect place for them. It is nice to see that the management of waste water it can also improve the biodiversity of the area.Una parte importante del departamento, es la gestión y mantenimiento del sistema de aguas residuales. El sistema básicamente incluye una trampa de grasa, un sistema de filtros horizontales y verticales rellenados con grava, y un charca. Estos filtros y la charca dan soporte para la plantación de Carrizo, Consuelda, Ortigas y Hierba buena. De esta manera se contribuye a la depuración y reutilización de las aguas grises que se derivan de nuestras casas.
Una de las tareas del departamento es el mantenimiento de las plantas presentes en el sistema, con el fin de garantizar la función de depuración y aprovechamiento de los recursos. En la charca, última fase donde finalizan las aguas que salen de los filtros, se ha procedido a plantar nuevas plantas de Consuelda (Symphytum officinale L.). Esta planta es comúnmente conocida como planta medicinal con propiedades cicatrizantes y es utilizada a su vez para la creación de fertilizantes líquido.
Aquí se puede observar el desarrollo de la charca después de la plantación de Consuelda. La primera foto es de antes de la intervención, la segunda foto después de la plantación y la última un mes después.
El mantenimiento de la charca incluye el aprovechamiento de las hojas de Consuelda para la realización de fertilizantes.
Las hojas recogidas de la charca se cortan en pequeños trozos y se meten lo más aprisionados posible en una botella de plástico. En la parte superior de la botella se coloca un filtro que permita el paso del líquido fertilizante obtenido de la planta pero no el paso de partículas sólidas. Seguidamente, a la botella se le da la vuelta y se coloca apoyada en una jarra. Después de dos semanas, el total del contenido en la botella se ha visto reducido a un quinto del total inicial, quedando solo los componentes sólidos en la botella y aproximadamente un litro de fertilizante en la jarra. Ya que este fertilizante ha sido realizado sin añadir agua, será apto para su utilización durante más o menos un año.
Una metodología muy similar se ha utilizado con las Ortigas procedentes de la cama al lado de los filtros verticales. Después de recoger las hojas, siguiendo la misma técnica se ha obtenido un fertilizante de Ortiga. Después de dos semanas, el resultado es un líquido muy rico en nitrógeno.
En la foto se puede observar el frasco más oscuro a la izquierda, perteneciente al fertilizante de Ortiga, y el frasco de la derecha perteneciente al de Consuelda.
La charca al final del sistema de tratamiento de aguas, debido a sus condiciones de humedad y presencia de insectos, es a su vez también hábitat para vida animal como las ranas. Es agradable ver que el aprovechamiento de aguas residuales a su vez mejoran la biodiversidad local.
During 2013 the Ecoconstruction Department at Sunseed has been refurbishing an old ruin to build a new kitchen in Isabellas. Many volunteers have taken part in this project. This slide show video shows the evolution of the whole process. We hope you enjoy it!
http://www.youtube.com/watch?v=J_pz9Jptt3gDurante el 2013, el departamento de bioconstrucción en Sunseed ha reconstruido una antigua ruina para convertirla en la nueva cocina en Isabellas. Muchos voluntarios han participado en este proyecto. Este video de diapositivas muestra la evolución de todo el proceso. Espero que lo disfruteis!
http://www.youtube.com/watch?v=J_pz9Jptt3g
This is the first Sunseed Video News!
1) Harvesting carob
2) Drying carob
3) Making powder
4) Baking Cake with Biomass Gasification Stove
http://www.youtube.com/watch?v=s0yenkEVu6Ahttp://www.youtube.com/watch?v=s0yenkEVu6A
On 28-29 September was performed the course about Biomass gasification cookstoves.
The four participants built their own gasifier with a perfect result.
During the course, was shot a video tutorial to make it easy for other people do at home the same.
Do you dare?
Lucia, a Sunseed volunteer, she dared. You can see it in this other video:
El 28 y 29 de septiembre se realizó el curso de construcción de hornillos de gasificación de biomasa para cocinar.
Los cuatro participantes completaron uno cada uno con un resultado perfecto.
Durante el curso se grabó un vídeo tutorial para hacer fácil a otras personas hacer lo mismo en casa.
¿Te atreves?
Lucia, una voluntaria de Sunseed, se atrevió. Puedes ver el resultado en este otro vídeo:
by Pako Ibáñez, Appropriate Technology Department coordinator at Sunseed.
This month we completed the pending projects.
The biomass cookstove base structure has been reinforced and has been transported to the main house where it will be used. We started to cook usually, demonstrating that whatever can use it, has a very simple operation and is very efficient. We’re burning cane and almond shells. In short will be prepared other fuels. 2 hours of heat, are easily obtained. The gasification is very good, and does not generate smoke, so can be used perfectly to the side of the house.
We also have built a structure to support the solar oven with turning wheels that allow to point towards the sun. The box has been coated with fiberglass to protect it from the elements and painted white, to reject the sun’s heat on the outside. At noon you reach 144 degrees celsius, allowing to cook many dishes perfectly.
por Pako Ibáñez, coordinador del Departamento de Tecnología Apropiada de Sunseed.
Este mes hemos finalizado los proyectos pendientes.
A la cocina de biomasa le ha sido reforzada la estructura de la base y ha sido transportada a la casa principal donde va a ser utilizada. Hemos empezado a cocinar habitualmente en ella, demostrando que cualquiera la puede utilizar, que tiene un funcionamiento muy sencillo y que es muy eficiente. Estamos quemando caña y cáscara de almendra. En breve se prepararán otros combustibles. Se obtienen fácilmente 2 horas de fuego fuerte. La gasificación es muy buena, y al no generar humo, se puede utilizar perfectamente al lado de la casa.
Al horno solar también se le ha construido una estructura para sustentarlo, con ruedas que permiten girarlo para orientarlo hacia el sol. El conjunto ha sido recubierto con fibra de vidrio para protegerlo de la intemperie y pintado de blanco, para rechazar el calor del sol por la parte exterior. Al mediodía se alcanzan los 144 grados celsius, con lo que se pueden cocinar perfectamente muchos guisos.
Read MoreContinue Reading
The Drylands Department harvested two carob trees near Mokey’s Head this tuesday. The brown, dry, ratteling pods that contain the acutal seeds can be picked or shaken easiliy from the low growing trees. The walk there might be a bit adventurous though– especially when the tree is situatued on a slope, between two giant rocks!….Carob trees are native of Southern Spain and are a good food resource in this dry area. The pods contain a lot of natural sugar and can be grounded to be used as flour or a chocolate substitute. We clean and keep some of the seeds to add them to our seed bank of native plants.
El Departamento ha cosechado tres algarrobos cerca del pico de “Moky´s head”. Las algarrobas maduras, pueden ser recolectadas fácilmente bareando las ramas o simplemente zanandehándolas un poco. El paseo hasta allí puede ser un poco aventurero, sobre todo cuando el árbol está situatuado en una pendiente, entre dos rocas gigantes!…Los Algarrobos son nativos del sur de España. Son una buena fuente de alimento, sus vainas contienen una gran cantidad de azúcar natural y pueden ser utilizadas como sustituto de la harina o del chocolate. Las semillas, contenidas dentro de la vaina, se incluyen en nuestro banco de semillas de plantas nativas.
Written by Delia Hernández, drylands management volunteer”.
“Today, Eugenio started his holidays, and Pier Giorgio was feeling inspired. As a good Italian, a beauty lover, he thought about decorating the paths with stones, and so, marking the paths for the visitors that go through Arboretum.The task was not easy…We started in a very primitive way, going down to the part closest to the laguna to pick up stones, and get them up in buckets,…but afterwards, we bettered the technique by using a two people carrier, which made the task a bit easier and quick. While two of us were doing this, another person remained in Alboretum placing each stone very firmly: making a hole with a shovel to place the stone, and then fix it to the ground with soil and water, pressing it until it was strongly fixed on the ground…This work lasted at least two weeks but, in the end, it became a success,…very beautiful indeed,…exactly as Pier Giorgio visualized it in his dreams, when asleep.
Completing this work, and in order for Arboretum to become even more beautiful, we thought of freeing its soil from its weeds, as they have no use for there, and so, allowing the soil for the air to circulate sufficiently…We started by using only shovels, but afterwards, we discovered that the best way to uproot them was by using also the garden fork, which proved to be very efficient for the task.”Escrito por Delia Hernández, colaboradora (voluntario) departamento de gestión de tierras semiáridas.
“Hoy Eugenio empezaba sus vacaciones, y Pier Giorgio se sentía muy inspirado. Como buen italiano, amante de la belleza, pensó en adornar los caminos con piedras, marcando así el paso de los visitantes a través de Arboretum.La tarea no era fácil…Empezamos de una manera muy primitiva: bajando a la parte cercana a la poza para recoger piedras y subirlas arriba en cubos,…pero después, mejoramos la técnica usando un transportador a dos personas, lo cual hizo la tarea un poco más fácil y rápida… Mientras dos hacían esto, otra persona se quedaba en Arboretum, colocando cada piedra de una manera firme: haciendo un hoyo con una pala para colocar la piedra y fijándola con tierra y agua, presionándola hasta quedar fuertemente fijada…Este trabajo nos llevó al menos una semana, pero al final quedó muy bonito, tal y como Pier Giorgio lo visualizó en sus sueños, mientras dormía.Completando este trabajo, y para que el Alboretum quedara aún más bonito, pensamos en librar su tierra de las plantas secas que de por sí no tienen ninguna utilidad ahí, aireando así la tierra bastante…Empezamos primero usando solo palas, pero después descubrimos que la mejor manera de arrancarlas de raíz es usando también un tridente, lo cual probó ser muy eficaz… Trabajamos tanto, que ahora Arboretum parece un poco más grande y despejado de malas hierbas,…un lugar bello para disfrutar”.
Written by Delia Hernández, drylands management volunteer.
“Some days ago we worked in the horizontal filters, part of the waste water system. We saw that some mints from the first section were dried, and we had to replace them with clusters of fresh mints, situated in the third section, which appeared to be very beautiful and strong.We divided ourselves into two groups of two people: two of us uprooted the dead mints and made new holes to place the fresh mints. The other two, selected these other ones, and planted them in the second section, in the place occupied by the dead ones.Why did these plants died?…Well, for several reasons. One of them, maybe from the fact that when planting them, we did not dig deep enough holes, and so, their roots could not absorb well the water they needed.We always learn from our errors, and because of this, the newly planted ones look fantastic…It feels good to just observe them and to see that the hydropolic area flows well down to end where the comfreys are,…its last fase,…everything looking very, very green”.Escrito por Delia Hernandez, colaboradora (voluntaria) del departamento de gestión de tierras semiáridas.
“Hace unos días trabajamos en la última fase del sistema de tratamiento de aguas. En los filtros horizontales, en la primera cama, la menta estaba seca y se reemplazó con ramilletes de menta fresca situadas en la tercera cama, las cuales lucían muy bonitas y fuertes.Nos dividimos en dos grupos de dos personas: mientras dos arrancaban la menta muerta y preparaban los hoyos para recibir las mentas frescas de la tercera cama,…los otros dos seleccionaban éstas últimas de esa balsa y las plantaban en la segunda balsa, en el lugar que ocupaban las otras muertas.¿Por qué se murieron estas plantas?…Pues por varias razones. Una de ellas, quizás por el hecho de que al plantarlas no se les dio suficiente profundidad a sus hoyos, y por eso sus raíces no pudieron absorber bien el agua que necesitaban.Siempre se aprende de los errores, y por eso, las nuevas plantadas lucen fantásticas,…Da gusto observarlas y ver como el espacio hidropólico fluye bien, hasta llegar a donde las consueldas están,…la última fase,…todo verdito, verdito.”
This weekend Canal Sur, Regional tv of Andalucía came to visit us. They have the chance to have a walk around the project and talk with some volunteers.Please find below the link of what appears in the News!
We will like to thanks Canal Sur journalist for their visit, their attention and motivation to come to visit us.
http://www.youtube.com/watch?v=yopHtKGkbqc&feature=shareEste fin de semana Canal Sur ha visitado Sunseed Tecnología del Desierto. Hicimos una pequena ruta por el proyecto en donde pudieron conocer las instalaciones, visitar los huertos y el arboretum y hablar con algunas de las voluntarias.
Queremos agradecer el buen hacer de los reporteros de Canal Sur POR su visita y su interes por el proyecto.
Muchas gracias por la visita!
http://www.youtube.com/watch?v=yopHtKGkbqc&feature=share